Communication on Progress 2015

Participant
Published
  • 27-May-2015
Time period
  • May 2014  –  May 2015
Format
  • Stand alone document – Basic COP Template
Differentiation Level
  • This COP qualifies for the Global Compact Active level
Self-assessment
  • Includes a CEO statement of continued support for the UN Global Compact and its ten principles
  • Description of actions or relevant policies related to Human Rights
  • Description of actions or relevant policies related to Labour
  • Description of actions or relevant policies related to Environment
  • Description of actions or relevant policies related to Anti-Corruption
  • Includes a measurement of outcomes
 
  • Statement of continued support by the Chief Executive Officer
  • Statement of the company's chief executive (CEO or equivalent) expressing continued support for the Global Compact and renewing the company's ongoing commitment to the initiative and its principles.

  • 中国对外翻译出版有限公司自正式加入全球契约组织以来,一直严格遵循并积极践行全球契约关于人权、劳工标准、环境和反腐败四个方面的十项原则,并在尊重人权、劳工标准、环境保护和反腐败等方面制定了完备的体系制度,以“打造国内语音服务行业一流企业和一流出版品牌”为发展愿景,不断推进全球契约各项条款的实施工作,持续推动企业、经济、社会的相互融合和可持续性发展。

    首席执行官签字:林国夫

    中国对外翻译出版有限公司总经理

Human Rights
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of human rights for the company (i.e. human rights risk-assessment). Description of policies, public commitments and company goals on Human Rights.

  • 人权原则
    评估、政策和目标
    不使员工因年龄、种族、性别、婚姻状况、宗教信仰、民族血统或身体残疾等因素而受到歧视。中译公司保证为员工提供公平的工作及就业保障。在没有任何歧视的情况下,所有员工均有权要求同工同酬。中译公司的所有应聘者必须通过公司的标准化考核,确保公司招聘流程的客观性、公正性、平等性。中译公司保证毫无保留地尊重和保护所有员工的人权。

  • Implementation
  • Description of concrete actions to implement Human Rights policies, address Human Rights risks and respond to Human Rights violations.

  • 实施
    中译公司一贯严格遵守《世界人权宣言》和其他关于保护人权的国际标准,认同并遵循全球契约的人权原则。
    在职工待遇和职工权益维护方面,我们正在执行由中央颁布的《劳动法》、《职工医疗保险管理办法》、北京市颁布的《北京市劳动管理条例》、内部管理等制度构成的管理体系,对于职工缴纳住房公积金、劳动待遇(包括工作时间、休假、加班、工资待遇等)相关问题,从劳动合同上给予了确认和保障。
    在劳动保护和安全方面,我们制订了《安全制度》、《紧急应变计划》等制度。
    2014年,公司提高最低工资标准,完善工资制度,提高了新入职员工和普通员工的薪资水平,同时继续按照晋升晋级制度,为业绩突出的员工提供加薪。
    2014年,公司继续改善翻译部人员结构,加强社科文化、金融、科技、多语种译员队伍建设。坚持新员工入职培训;持续开展定期业务培训,推动员工综合素质和专业技术水平稳步提高。
    在保障职工利益、调节劳资纠纷的维权方面,公司总经理与代表全体员工的工会签订了《中国对外翻译出版有限公司集体合同》。公司设立有“劳动争议调解委员会”。
    公司在投资项目研究、审批和实施过程中,将相关人权标准纳入审查范围,将人权列为可行性评估的要求,减少投资风险,避免声誉损害,影响投资的稳定性。
    公司关注对外投资项目合同中人权条款的规定,在所签订的对外投资项目合同中,将人权条款作为投资的一项要求,在人权绩效方面确定了符合法律法规的要求。通过人权审查将一系列人权保护标准作为决定进行投资的要素之一。对关于雇员的劳动权利、雇佣、工资、工作时间、劳动保险和福利以及与雇员有关的其他方面的内容等均有明确的规定或安排,充分考虑雇员在经济实体中应获得的人权保障和权益。
    公司在采购过程中,对供应链中的人权状况进行审查和监察。尤其对重要供应商和外包商方面进行审查,避免其存在的人权问题导致对公司的声誉造成影响的可能性,以及造成供应活动的不稳定性。在采购合同中明确人权条款,规定了劳动权利、工资、工作时间、劳动保险和福利等条款,对供应商施加影响,保证劳工权利。
    公司的短期和长期外派译员享受和公司员工的同等待遇和福利。
    中译将继续遵守全球契约中关于人权的原则,在全体员工中宣传维护人权的意识,一如既往地支持并尊重国际公认的人权。

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates performance.

  • 成果衡量
    中译公司对侵犯人权的事情绝不姑息纵容。2014年度没有发生一起与人权相关的调查、法律诉讼、罚款和其他相关事件。公司高层管理者对人权方面表示了高度的重视。

Labour
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of labour rights for the company (i.e. labour rights-related risks and opportunities). Description of written policies, public commitments and company goals on labour rights.

  • 评估、政策和目标
    中译公司将国际劳工组织制定的全球标准作为公司内部管理质量体系的一个重要组成部分,并结合企业自身实际情况,建立并完善了一系列规章制度,保护企业职工的各项权益。公司的发展离不开社会的支持,回报社会是公司的义务。公司坚守“以人为本、团结协作、开拓创新、追求卓越”的核心理念,认真履行社会责任,积极参与社会公益事业,用实际行动履行社会责任。

  • Implementation
  • Description of concrete actions taken by the company to implement labour policies, address labour risks and respond to labour violations.

  • 实施
    公司在做好生产经营的同时,一如既往关注社会公益事业,关爱弱势群体,通过各种渠道了解职工的生活困难,为困难职工办实事、做好事、解难事,维护企业的和谐稳定。2014年公司继续推进“译云”项目建设,对外扩大品牌影响力,对内凝聚力量。开展2014年“香山论坛•创新论坛”系列活动,并举办知识竞赛、羽毛球比赛、书画摄影展活动。被上级单位表彰为“企业文化建设先进单位”。

    奖金
    2014年,公司继续对每年完成工作量最多、质量优良的翻译人员进行奖励。

    非歧视
    反歧视政策是国际公约、社会立法和各种指导原则的主要要求之一。中译公司严格按照国际公约、社会立法和各种指导原则管理企业,并建立有效的监察机制确保非歧视原则在所有经营活动中的贯彻落实。所经营活动中发生涉及内部和/或外部利益相关者的各类歧视事件,包括国际劳工组织定义的种族歧视、肤色歧视、性别歧视、宗教歧视、政见歧视、国籍歧视、社会地位歧视或其它相关形式的歧视时,能够提供申诉渠道,比如通过公司公布的电子邮箱、公司的意见箱进行申诉、还可以向公司工会反映,由工会代表员工向公司管理者申诉歧视事件,同时也可以通过法律渠道处理歧视事件。并可以对歧视事件进行调查处理。
    截止2015年1月为止,公司未发生歧视事件。

    灵活的晋升晋级制度
    过去一年来,我们在改善劳工标准上做出卓有成效的努力。中译继续按照晋升晋级制度,为表现出色的员工提供加薪。2014年,公司继续开展晋升晋级的评比工作,工作表现出色的员工得到了薪酬的提升,部分优秀员工获得破格晋升。

    完善加班制度
    通过对公司员工加班制度的修订完善,中译明确规定了十种不建议员工进行加班的具体情况,对必要的加班进行时间控制,充分保证员工应有的休息时间。

    改善员工住宿条件
    2014年,为了进一步为青年员工解决实际困难,公司扩建免费公寓,为更多单身员工解决了实际困难。公寓距公司办公地址距离较近,交通便利、设施完善、环境优美,这一举措在有效提高员工生活质量的同时也大大提高了广大员工对公司的满意度。

    培训与继续教育
    中译积极为员工及客户举行各类培训。2014年,中译内部开展了对新入职员工的培训,提升了公司内部业务员工和外地分公司员工的综合素质和各项能力;继续开展日常业务培训,提高业务人员专业化水平;设立外部专家“请进来”与内部专家“走出去”的培训模式,加强内外部学术交流。

    童工
    中译继续禁止招用18岁以下员工。

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates performance.

  • 强制与强迫劳动
    废除强制与强迫劳动是一项基本人权,是《世界人权宣言》的条款之一,是国际劳工组织第29和105号核心公约。中译支持和遵守《国际劳工组织第29号公约——强迫劳动公约》,按照国家及国际相关的法律法规规范企业行为。员工按照自愿的原则,与企业签订劳动合同。工会组织代表员工与企业签订集体合同,对员工工作时间、强度、休息、各项福利待遇等方面做了严格规定,维护员工的劳动权益。
    公司允许员工自由选择工作,当员工辞职时,公司不会以任何理由和手段限制其对新工作的选择,公司也不会以任何方式限制员工的人身自由,绝不允许以扣押证件及钱款、还债、监视、威胁等方式进行强制劳动。
    2014年,中译公司未发生强制与强迫劳动的投诉、上访、信访等事件。
    公司领导在重要节日探望了曾经为企业工作过的退休员工;积极组织对贫困地区中小学校的募捐活动;对员工子女设立中译奖学金。以上活动都是公司回馈社会的善举,表达了公司促进社会进步的愿望。
    成果衡量
    公司的员工满意度持续上升,企业凝聚力和综合实力进一步增强。

Environment
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of environmental protection for the company (i.e. environmental risks and opportunities). Description of policies, public commitments and company goals on environmental protection.

  • 评估、政策和目标
    中译公司将环境友好、资源节约作为公司可持续发展战略的重要内容,注重履行公司环境保护的职责,通过各项措施有效实现环境保护与可持续发展。
    中译公司积极贯彻国家对于促进环保、节能、减排的国家发展战略目标,义不容辞地承担企业的社会责任。公司正致力于通过公司环境管理体系不断宣传、贯彻公司环境保护条款,提高所有员工的环境意识。

  • Implementation
  • Description of concrete actions to implement environmental policies, address environmental risks and respond to environmental incidents.

  • 实施
    2014年,在公司内部大力开展节约、环保宣传行动,公司号召员工节约从点滴做起,珍惜节约水资源,保护地球。积极践行关灯1小时活动。从每个员工的行动中,切实节约资源,减轻地球压力。
    中译公司积极倡导员工树立日常节约资源和循环使用资源的意识和行为,公司内部推行废物回收利用,包括纸张双面使用、旧办公用具、电子设备等,倡导人与环境和谐发展。

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates environmental performance.

  • 成果衡量
    根据公司的具体情况,由行政部牵头,建立、实施、保持和改进整体环境保护,公司为环保和可持续发展工作配备了充足的人力、物力以及技术和财力的保障。
    公司在对每位员工进行的员工教育中,单独划出时间派专人培训环境和安全教育,并明确了各部门的职责权限和工作流程,由行政部牵头对环保和节能的具体政策的实施情况进行检查,对不符合政策的行为进行纠正并采取相应措施。
    未来,中译公司将严格遵守全球契约关于环境保护的原则,积极响应联合国及中国政府关于环境保护的各项政策与呼吁,为促进全球经济与社会的可持续发展贡献自身的力量。在未来,将继续加大投入,积极研发出新的环保技术和环保产品,为建设美好人居环境做出应有的贡献。中译公司还将继续严格遵守全球契约关于环境保护的原则,积极响应联合国及中国政府关于环境保护的各项政策与呼吁,为促进全球经济与社会的可持续发展贡献自身的力量。

Anti-Corruption
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of anti-corruption for the company (i.e. anti-corruption risk-assessment). Description of policies, public commitments and company goals on anti-corruption.

  • 评估、政策和目标
    中译公司关于商业诚信及反腐败方面的全球标准诚信经营一直都是公司内部质量管理体系的极为重要的组成部分,自加入全球契约组织以来,我们一直严格遵循关于商业诚信经营的相关全球标准,并持续不断地向我们的员工、供应商及客户传达中译的价值观和诚信原则。
    中译公司承诺在经营的行业和国家内不会腐败和贿赂。公司将严格遵守联合国反腐败公约和其它相关的国际条款,积极宣导零容忍腐败、贿赂和勒索,指导员工如何处理勒索或贿赂的标准。要求公司的合作伙伴和供应商遵守反腐败原则的政策。

  • Implementation
  • Description of concrete actions to implement anti-corruption policies, address anti-corruption risks and respond to incidents.

  • 实施
    过去一年,我们进一步完善了反腐败及商业经营诚信方面的规章制度,并且强化了相关财务费用支出的内部审计工作,不断加大防治力度,预防各类职务犯罪及侵害公司利益的违法行为,为公司的持续快速健康发展营造廉洁健康的内部环境,并定期召开培训会议,加强全体员工的反腐与诚信意识。公司严禁任何形式的违法违规活动,抵制一切不法商业行为,如贿赂、商业欺诈、投机等。
    2014年,我们进一步完善了反腐败及商业经营诚信方面的规章制度,并且强化了相关财务费用支出的内部审计工作;紧紧围绕企业中心任务,抓紧构建惩防体系,不断加大防治力度,预防各类职务犯罪及侵害公司利益的违法行为,为公司的持续快速健康发展营造廉洁健康的内部环境,并定期召开培训会议,加强全体员工的反腐与诚信意识。

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates anti-corruption performance.

  • 成果衡量
    公司对于腐败事件,绝不姑息,处理条款明确写进员工手册。定期进行内部审计。2014年度没有发生任何与腐败和贿赂有关的调查、法律诉讼、裁决、罚款和其它相关事件。
    中译在反腐败方面将坚决执行、遵循全球契约关于反腐败的原则,切实防范各类商业贿赂等员工腐败行为的发生。
    作为联合国全球契约组织的会员,中译公司将继续深入贯彻履行“全球契约”在人权、劳工标准、环境及反贪污方面的十项基本原则,把社会责任作为企业的重要发展目标。今后,我们将以现代经营理念为基础,积极参与联合国全球契约在全球各地开展的各项活动,并以榜样的作用,带动更多的企业参与到履行企业社会责任的行列中来,在各方面作出应有的贡献。